Keine exakte Übersetzung gefunden für نقل مختلط

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch نقل مختلط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Protocole à l'Accord européen de 1991 sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC) concernant le transport combiné par voie navigable.
    البروتوكول المتعلق بالنقل المختلط على الطرق المائية الداخلية للاتفاق الأوروبي بشأن الخطوط الدولية الهامة للنقل المختلط والمنشآت المتصلة بها لعام 1991.
  • Article Contrats mixtes de transport et de transitTransport sortant du contrat de transport
    المادة 9 12- عقود النقل والشحن المختلطة النقل الذي يتجاوز أحكام عقد النقل
  • iii) Projets opérationnels : projet de liaison eurasiatique; projet d'autoroute transeuropéenne; projet de chemins de fer transeuropéens; Groupe de travail sur les transports et la facilitation du passage des frontières (Programme spécial pour l'économie des pays d'Asie centrale).
    '3` المشاريع الميدانية: مشروع روابط النقل المختلطة بين أوروبا وآسيا؛ مشروع طريق السيارات السريع عبر أوروبا؛ مشروع السكك الحديدية عبر أوروبا؛ الفريق العامل المعني بالنقل وتيسير عبور الحدود التابع للبرنامج الخاص لاقتصادات وسط آسيا.
  • v) Supports techniques : mise à jour d'une carte des transports combinés sur Internet (2); mise à jour de l'inventaire des normes et paramètres figurant dans l'Accord européen sur les grandes lignes internationales de chemin de fer et l'Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (sur le Web) (1); mise à jour des bases de données sur les statistiques des transports, les accidents de la circulation routière, le transport des marchandises dangereuses, le transport des denrées périssables, le transport urbain et le transport et l'environnement (2); mise à jour du site Web où sont affichés les documents de réunion, des publications et l'information relative aux activités menées dans le cadre du sous-programme (2); règlements concernant les véhicules et modifications qui y sont apportées (1);
    (5) المواد التقنية: تعهد خريطة للنقل المختلط على الانترنت (2)؛ تعهد سجل على الإنترنت لمعايير وبارامترات الاتفاق الأوروبي لخطوط السكك الحديدية الدولية الرئيسية والاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المختلط والمنشآت ذات الصلة (1)؛ تعهد قواعد بيانات لإحصاءات النقل، وحوادث المرور على الطرق، ونقل السلع الخطرة، ونقل المواد الغذائية القابلة للتلف، والنقل الحضري، والنقل والبيئة (2)؛ تعهد الموقع على الإنترنت الذي يوفر وثائق الاجتماعات، ومنشورات ومعلومات عن الأنشطة ذات الصلة بهذا البرنامج الفرعي (2)؛ اللوائح المتعلقة بالمركبات والتعديلات المدخلة عليها (1)؛
  • b. Documentation à l'intention des organes délibérants : documents sur les modifications apportées à l'Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (2); rapports sur les travaux des sessions du Groupe de travail (4);
    ب - وثائق الهيئات التداولية: وثائق عن التعديلات المدخلة على الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المختلط والمنشآت ذات الصلة (2)؛ تقارير فرقة العمل عن دوراتها (4)؛
  • La stratégie retenue sera axée sur l'actualisation et le perfectionnement des instruments juridiques et des recommandations de la CEE concernant les transports - transports routiers, sécurité routière, intermodalité, sûreté des véhicules et émissions polluantes, transport des marchandises dangereuses, facilitation des passages aux frontières, infrastructures routières, ferroviaires, fluviales et intermodales.
    وستركز الاستراتيجية على استكمال وتحسين الصكوك القانونية والتوصيات الحالية للجنة المتعلقة بقضايا النقل البري، بما فيها النقل على الطرق وسلامة المرور على الطرق، والجمع بين وسائط النقل، وسلامة المركبات والانبعاثات، ونقل البضائع الخطرة، وتيسير عبور الحدود، والهياكل الأساسية للطرق والسكك الحديدية والنقل المائي الداخلي والنقل المختلط الوسائط.
  • Il est donc maintenant urgent que les États Membres qui ont la capacité de fournir à la MINUAD les moyens de transport, notamment aériens, qui lui manquent, le fassent.
    وبات ملحا، في هذه المرحلة، أن تقوم الدول الأعضاء القادرة على المساهمة بقدرات في مجال النقل والطيران بتزويد العملية المختلطة بما يعوزها من هذه القدرات.
  • Si nous l'avions entendu tenir de tels propos il y a six mois, cela nous aurait déjà vivement inquiétés. Alors, un mois avant le transfert de l'autorité et le déploiement de la MINUAD, cela nous met en état d'alerte rouge.
    ولو أننا سمعنا قبل ستة أشهر ما ذكره وكيل الأمين العام غينو من فوره، لكان قد انتابنا القلق؛ ولكن، أن نسمع ما سمعناه تواً قبل شهر واحد من موعد نقل السلطة ونشر القوة المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، فهذا أمر يثير الجزع تماماً، ويضعنا في موقف طارئ.
  • Aussi bien par principe que pour parer à tout nouveau risque en matière de sécurité, l'ONU et l'Union africaine sont convaincues que les donateurs doivent s'acquitter de leurs obligations envers la MUAS et la Commission du cessez-le-feu en effectuant un versement en une seule fois avant le transfert des opérations de la MUAS à la MINUAD.
    ومن حيث المبدأ، وبغية تفادي مزيد من المخاطر الأمنية، ترى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي أن على الجهات المانحة أن تفي بالتزاماتها إزاء بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ولجنة وقف إطلاق النار من خلال تسديد دفعة كاملة واحدة قبل نقل السلطة إلى العملية المختلطة.